top of page

À NOSSA VOLTA

AROUND MONTE DO CABEÇO

O Alto Alentejo é uma das sub-regiões da região do Alentejo, o paraíso branco e azul onde os montes são presenteados com quintas rurais bordadas por muros também de um branco puro, serpenteados a azul ou amarelo, e moldadas pelo lilás aromático da alfazema, o verde das dos sobreiros, das vinhas bem como das oliveiras e o amarelo do trigo, verdadeiras maravilhas da natureza e riqueza nacional levada à mesa do mundo como ingrediente ou acompanhamento de uma gastronomia Património da Humanidade, rica em sabores inusitados fortemente ligados à terra temperados por ervas e aromas inconfundíveis, como a açorda, o cozido com grão ou o cabrito ou carneiro assado, criado ao ar livre em pastagens abundantes e sobre o olhar atento do Rafeiro do Alentejo, verdeiro fiel do pastor alentejano.

 

O Alto Alentejo que se estende por uma área de 6 230 km² e conta uma população estimada em 118 352 habitante oferece a quem o visita paisagens de uma natureza de rara beleza temperada por um sol generoso que convida à quietude, à pacificação dos espíritos e ao reencontro da alma profunda. Muitas destas paisagens são ainda refletidas por espelhos de água criados pelo generoso Guadiana que oferece verdadeiros momentos de puro lazer junto às suas margens.

 

Rico em património histórico, e assim declarado Património da Humanidade, que é sobretudo de natureza defensiva nos limites com a vizinha Espanha, o Alto Alentejo testemunha da presença de vários povos que ao longo dos séculos se instalaram nas suas terras e as moldaram com a sua cultura e tradições. Daí, apresentar um vasto património religioso de rara beleza.

 

in:http://rotasdeportugal.pt/alto-alentejo.htm

 

----

 

 

The Alentejo is one of the sub-regions of the Alentejo region, white and blue paradise where the mountains are presented with rural farms embroidered by walls also pure white, serpentine blue or yellow, and framed by fragrant lilac lavender, the the green of the oaks, vineyards and olive trees and yellow wheat, true wonders of nature and national wealth brought to the table of the world as an ingredient or accompaniment of a gastronomy Heritage Site, rich in strongly linked to temperate land unusual flavors by herbs and unmistakable aromas such as bread soup, cooked with beans or lamb or roast lamb, created outdoors in abundant pastures and on the look of the Alentejo Mastiff, faithful verdeiro the Alentejo pastor.

 

The Alto Alentejo which extends over an area of ​​6230 square kilometers and has a population of around 118,352 inhabitants offers its visitors landscapes of temperate of rare beauty by nature a generous sun that invites quiet, the pacification of spirits and reunion of deep soul. Many of these landscapes are also reflected by mirrors of water created by the generous Guadiana offering true moments of pure pleasure along its banks.

 

Rich in historical heritage, and so declared a World Heritage Site, which is primarily defensive in nature on the border with neighboring Spain, the Alto Alentejo witness to the presence of several people who for centuries have settled on their land and shaped with its culture and traditions. Hence, present a vast religious heritage of rare beauty.

 

MUSEUMS AND PLACES TO VISIT

Castelo de Arronches

39.123675,-7.28305

R. Passeio Primeiro de Maio

Type: Castelo

http://www.cm-arronches.pt/municipio/assuncao.html

Phone : +351 245580085

Email: arronches@gmail.com

Timetable : 10h00-12h30 / 14h00-17h30

Closing Day : Não encerra

 

 

Museu de (A) Brincar de Arronches

39.1234474,-7.2825732

Largo da Restauração 
7340-006 ARRONCHES - Arronches

Type: Museu

www.cm-arronches.pt/museu/

Phone : +351 245580080

Fax : +351 245580081

Email: eiarronches@mail.telepac.pt

Timetable : Manhã - das 10h às 13h. / Tarde - das 14h às 18h.

Closing Day : Segunda-feira e feriados

Anta de Alter Pedroso

39.190842,-7.627997

Alter Pedroso

Type: Megalitismo

www.cm-alter-chao.pt

Phone : +351 245610000

Fax : +351 245612431

 

Castelo de Alter do Chão

39.1989632,-7.658329

Centro de Alter do Chão

Type: Castelo

www.cm-alter-chao.pt

Phone : +351 245610000

Email: geral@cm-alter-chao.pt

Timetable : 10h00-12h30 / 15h00-19h00 (Verão) 09h00-12h30 / 14h00-17h30 (Inverno)

Closing Day : 2ª feira

 

Estação Arqueológica de Alter do Chão / Ferragial d’El Rei

39.1989978,-7.6577783

Posto de Turismo Lg. Dr. Barreto Caldeira 
7440-022 ALTER DO CHÃO - Alter Do Chão

Type: Museu

www.igespar.pt

Phone : +351 245610004

Fax : +351 245 612 434

Email: postodeturismo@gmail.com

Timetable : Verão: Maio-Setembro – 10.00-13.00/16.00-19.00 Visitas guiadas:11.00 e 16.00

Closing Day : 25 de Dezembro e 1 de Janeiro.

 

Diterra

39.291569,-7.473558

Herdade da Almojanda EN119 
7300-373 Frangoneiros - Fortios, Portalegre - Portalegre

www.diterra.pt

Phone : +351 245 203 667

Fax : +351 245 203 667

 

Casa-Museu José Régio

39.288745, -7.429474

Rua do Poeta José Régio 
7300 - 024 PORTALEGRE - Portalegre

Type: Museu

www.cm-portalegre.pt

Phone : +351 245307535

Fax : +351 245307542

Email: museu.joseregio@cm-portalegre.pt

Timetable : 3ª Feira a Domingos das 09h30 às 13h00 e das 14h30 às 18h00

Closing Day : 2ª Feira, 1 de Janeiro, 6ª Feira Santa, Domingo de Páscoa, 1 de Maio, 24 e 25 de Dezembro

 

Museu da Tapeçaria de Portalegre - Guy Fino

39.2926064,-7.4327741

Rua da Figueira, 9 
7300-139 PORTALEGRE - Portalegre

Type: Museu

www.cm-portalegre.pt

Phone : +351 245307530

Fax : +351 245307535

Email: museu.tapecaria@cm-portalegre.pt

Timetable : 9h30-13h | 14h30-18h00

Closing Day : Segundas feiras e feriados de 1 de Janeiro, 1 de Maio, Sexta Feira Santa, Domingo de Páscoa e 25 de Dezembro.

TOURIST ACTIVITIES:

Vagar Walking Tours

39.054303, -7.653298

Edifício da Escola de Santo António, r/c | Esq. Rossio de Santo António 
7460-124 - Fronteira

Phone : +351 914 032 561

Email: melanie@vagarwalkingtours.com

www.vagarwalkingtours.com

 

Landescape Walks

39.200896,-7.661901

Rua S. Braz, 34 
7440-060 - Alter Do Chão

Phone : +351 919 776 184

Email: info@landescapewalks.com

www.landescapewalks.com

 

 

more in: http://www.visitalentejo.pt/en/catalogue/what-to-do/

24H TT - FRONTEIRA
PATRIMÓNIO CULTURAL
BAJA DE PORTALEGRE

"O Alentejo tem uma clara vocação para o Turismo Activo e de Natureza. A beleza da paisagem convida aos passeios a pé, em btt e a cavalo, e as estradas municipais, apesar da ausência de ciclovias, são excelentes para cicloturismo. Nos rios, nas albufeiras e na costa são possíveis múltiplas actividades naúticas. As praias são de eleição. E o céu, com este fantástico clima, é ideal para o paraquedismo, o parapentismo, os passeios em ultra-leve e o balonismo. "

 

Passar umas horas de lazer no Parque Ecológico do Gameiro e visitar o Fluviário de Mora  é um programa para gente de todas as idades. O acesso faz-se a partir de Cabeção, terra de pequenas adegas e bons vinhos do produtor. 

O Parque integra o Açude do Gameiro, onde se pode tomar banho, passear de gaivota e fazer canoagem num troço com cerca de 3 kms. As embarcações alugam-se no local. 
 

Para a pesca desportiva, a ribeira Raia tem uma zona de concessão com quase 10 kms e duas pistas: uma na margem esquerda, com 200 pesqueiros, e outra na margem direita, com 65. Das muitas e abundantes espécies piscícolas destacam-se o achigã, o barbo, a boga, o bordalo, a carpa, a pardelha, o perca-sol, o pimpão e a enguia.
 

O Fluviário, interessante aquário de água doce, oferece-nos o "Percurso de um Rio”, exposição viva e interpretada da fauna fluvial, das nascentes até à foz: a par e passo, entre afloramentos rochosos e margens arenosas, vamos descobrindo os misteriosos habitantes do leito, dos pegos, dos ribeiros, das cascatas, das albufeiras, das zonas de migração, do estuário, da foz. No fim deste percurso, surge a surpresa do habitat das ágeis e divertidas lontras, que tem como miradouro privilegiado a parede de vidro do restaurante, que limita uma parte deste recinto. 

 

Montargil e Maranhão

Estando em Cabeção, é um pulinho até Montargil e Maranhão, duas barragens responsáveis por lindíssimos espelhos de água do Norte Alentejano, ideais para a prática de desportos náuticos. 
 

Montargil é uma verdadeira estância balnear onde pode fazer-se ski aquático, vela, windsurf, remo, hovercraft e pesca desportiva. 

A albufeira do Maranhão, hoje equipada com um complexo de lazer integrado no novo Parque de Campismo do município, constitui mais um lugar alentejano onde a beleza da paisagem se associa intimamente à riqueza do património. Sobranceira ao lago ergue-se a vila de Avis, com um centro histórico que merece visita. 
 

De automóvel ou de bicicleta, o passeio mais simples e bonito a fazer na zona é o percurso Avis – Ervedal - Figueira e Barros - Benavila. Em Benavila, seguindo a direcção de Alter do Chão, encontra-se, logo após a travessia da primeira ponte, a singela ermida da Senhora de Entre Águas. 

IN: http://www.visitalentejo.pt/

 

--------------------------------------

 

"The Alentejo has a clear vocation for Active Tourism and Nature. The landscape beauty invites to walking, by mountain bike and on horseback, and municipal roads, despite the absence of cycle lanes, are excellent for cycling. In the rivers, in reservoirs and the coast are possible multiple nautical activities. The beaches are election. And the sky, with this fantastic climate, it is ideal for parachuting, paragliding the the tours in ultra-light and ballooning. "

Spend leisure time in the Ecological Park of Gameiro and visit the Mora River Aquarium is a program for people of all ages. Access is made from Cabeção, land of small wineries and good producer of wines.
The park includes the Weir Gameiro where you can bathe, walk gull and canoeing on a stretch of about 3 kms. The boats can be rented on site.

For sport fishing, the Raia river has a concession area with almost 10 kms and two tracks: one on the left bank, with 200 fish, and another on the right bank, with 65. Of the many and abundant fish species stand out the bass the barb, boga, the bordalo, hornbeam, pardelha, the pumpkinseed, the crucian carp and eel.

The Fluviário, interesting freshwater aquarium, offers us the "course of a river," alive and interpreted exposure of river fauna, from the source to the mouth: hand in hand, between rocky outcrops and sandy shores, discover the mysterious inhabitants of the bed, the caught, brooks, the waterfalls, the lakes, the migrating areas of the estuary, the mouth. At the end of this route, there is the habitat surprise of agile and amusing otters, whose privileged viewpoint wall Glass restaurant, which limits a part of this room.

Montargil and Maranhão
Being in Cabeção is slip over Montargil and Maranhão, two dams responsible for drives water mirrors northern Alentejo, ideal for water sports.

Montargil is a true seaside resort where you can take up waterskiing, sailing, windsurfing, rowing, hovercraft and fishing.
The reservoir of Maranhão, now equipped with an integrated leisure complex in the new Camping in the city, is another Alentejo where the beauty of the landscape is associated closely to the rich heritage. Overlooking the lake rises the town of Avis, with a historical center that deserves to visit.

By car or bicycle, the simplest walk and beautiful to do in the area is the route Avis - Ervedal - Figueira and Barros - Benavila. In Benavila, following the direction of Alter do Chão, is right after crossing the first bridge, the simple chapel of Enter Lady Waters.
IN: http://www.visitalentejo.pt/

 

"DE GAMEIRO AO MARANHÃO"

Villa Romana de Torre de Palma

Cronologia

Romano, tardo-romano e medieval

Caracterização

As Ruínas de Torre de Palma estão classificadas como Monumento Nacional e situam-se no concelho de Monforte, distrito de Portalegre.

Estas Ruínas ocupam uma vasta área e são constituídas por diferentes núcleos, com funções específicas e com cronologias distintas (séc. I a XIII) e que, na maioria das vezes, se sobrepõem.

Com o percurso de visita, o visitante poderá conhecer a vivência de uma unidade agrícola romana, através dos diferentes espaços de:

  • trabalho - lagar de azeite, lagar de vinho, forjas, horta...

  • armazenamento de produtos e de alfaias agrícolas - armazéns, granjas ou celeiros...

  • áreas residenciais - casa do proprietário, casa do administrador, casas dos serviçais, hospedaria

  • higiene e lazer - balneários Este e Oeste

  • locais de culto - templo romano, pequeno templo familiar, basílica paleocristã, necrópoles romanas e cristãs.

Alguns destes espaços, embora estando na proximidade da villa e coexistindo com algumas das suas fases de ocupação, deverão ser entendidos num âmbito mais alargado do que uma unidade agrícola. Como a basílica paleocristã e, talvez o balneário Oeste, se este for entendido como espaço semi-público ou, público, possivelmente associado a uma hospedaria que servia viajantes em negócios ou, crentes que veneravam algum mártir sepultado na basílica.

 

Acolhimento de Visitantes

  • Centro de Acolhimento e Interpretação onde se disponibiliza informação sobre o sítio arqueológico;

  • Loja, publicações de apoio aos visitantes, materiais de divulgação;

  • Percurso de visita sinalizado;

  • Estacionamento para ligeiros e autocarros;

  • Visitantes com mobilidade reduzida: certos troços do percurso de visita podem apresentar algumas dificuldades.

Horário

Inverno - Outubro a Abril

Segunda a Sábado – 09h00 I 16h00

Domingo – 09h00 I 13h00

 

Verão - Maio a Setembro

Segunda a Sábado – 10h00 I 13h00 . 15h30 I 19h00

Domingo – 09h00 I 13h00

 

Encerramento ao público

1 de Janeiro

Feriado Municipal - Segunda Feira de Pascoela

24 . 25 . 31 de Dezembro

 

 

-------------------------------------------------------


Chronology:
Roman, late-Roman and medieval


Description:
The Torre de Palma ruins are classified as a national monument and are located in Monforte municipality, Portalegre district.


These ruins occupy a wide area and consist of various cores, with specific functions and different chronologies (Sec. I-XIII) and, for the most part overlap.
With the route of visit, visitors can learn the experience of a Roman agricultural unit, through different spaces:


work - oil mill, wine press, forges, garden ...
storage products and agricultural implements - warehouses, barns or barns ...
residential areas - home of the owner, manager's house, houses the servants, guest house
hygiene and leisure - spas East and West
places of worship - Roman temple, small family temple, Early Christian basilica, Roman and Christian cemeteries.


Some of these spaces, despite being close to the villa and coexisting with some of its phases of occupation, should be understood in a broader scope than an agricultural unit. As the early Christian basilica and perhaps the West resort, if this is understood as semi-public space or public, possibly associated with an inn that served business travelers or believers who worshiped a martyr buried in the basilica.

 

Visitors welcome:


Reception and Study Centre where it provides information on the archaeological site;


Store, publications to support visitors, promotional materials;
Visit flagged path;

Schedule
Winter - October to April
Monday to Saturday - 9:00 a.m. I 16:00
Sunday - 9:00 a.m. I 13:00

Summer - May to September
Monday to Saturday - 10h00 I 13h00. 15h30 I 19h00
Sunday - 9:00 a.m. I 13:00

Closing to the public
January, 1st
Municipal holiday - Monday in Pascoela
24. 25. December 31th

 

A Baja Portalegre 500 foi a primeira competição de todo-o-terreno organizada em Portugal, em Junho 1987, com base na cidade de Portalegre.

O Clube Aventura, liderado por José Megre, ex-piloto do Rally Dakar, tinha idealizado esta prova desde 1983, no entanto demorou cerca de 4 anos a concretizar a ideia, desde que obteve ajuda e autorização das autoridades locais.

O Dr. Miranda Calha, então membro do Governo e actualmente Deputado da Assembleia da Republica, apoiou directamente esta iniciativa.

Foi em 1982 que começaram as actividades de todo-o-terreno não competitivas em Portugal, com José Megre, juntamente com alguns amigos, a formar o Clube Todo-o-Terreno.

Tendo participado no Paris-Dakar em 1982, 83 e 84 como um dos pilotos de fábrica da UMM, José Megre teve um enorme sucesso quando lançou a primeira Baja de Portalegre com o seu amigo, sócio e navegador do Dakar, Pedro Vilas Boas.

Efectivamente cerca de 100 carros e mais de 100 motos participaram na primeira Baja de Portalegre, então chamada Rali Maratona de Portalegre – Finicisa.

A prova decorreu num circuito de 400km, percorrido duas vezes sem quaisquer interrupções. Fortes chuvas e muita lama tornaram a prova num enorme desafio para pilotos, carros e motos.

A segunda e a terceira edição viram o número de inscritos duplicado, mas foi na 4ª edição que foram atingidos os máximos de 250 carros e 450 motos, que se mantiveram vários anos, depois da memorável edição de 1989 em que apenas 10% dos participantes conseguiu chegar ao fim da prova!

Desde o primeiro ano, a prova das motos foi internacional, e disputada pelos melhores pilotos de Todo-o-Terreno do Mundo, tais como Serge Bacou, Thierry Charbonnier, Gilles Lalay, Stephane Peterhansel, David Castera, Cyril Esquirol, Richard Sainct, Alain Perez, Thierry Magnaldi, entre outros.

No entanto, só em 1995 e 1996 é que um piloto estrangeiro venceu a Baja de Portalegre (Richard Sainct e Alain Perez, respectivamente).

 

---------------------------------------------------------------

 

The Baja Portalegre 500 was the first competition of all-terrain organized in Portugal in June 1987, based in the city of Portalegre.

The Adventure Club, led by José Megre, former pilot of the Dakar Rally, had conceived this event since 1983, but it took about four years to realize the idea, since they got help and authorization from local authorities.

Dr. Miranda rail, then a member of the Government and currently Deputy of the National Assembly, directly supported this initiative.

It was in 1982 that began the activities of non-competitive all-terrain in Portugal, José Megre, along with some friends, to form the All-Terrain Club.

Having participated in the Paris-Dakar in 1982, 83 and 84 as one of the factory riders of UMM, José Megre had a huge success when it launched the first Baja Portalegre with your friend, partner and Dakar browser, Pedro Vilas Boas.

Actually about 100 cars and more than 100 bikes entered the first Baja Portalegre, then called Portalegre Marathon Rally - Finicisa.

The race took place on a circuit of 400km, walked twice without any interruptions. Heavy rains and mud made the event a huge challenge for drivers, cars and motorbikes.

The second and third edition saw the number of duplicate subscribers, but it was in the 4th edition that were hit the maximum of 250 cars and 450 motorcycles, who remained several years after the memorable 1989 edition where only 10% of participants could reach the end of the race!

From the first year, proof of the bikes was international and the best riders of All-Terrain of the world, such as Serge Bacou, Thierry Charbonnier, Gilles Lalay, Stephane Peterhansel, David Castera, Cyril Esquirol, Richard Sainct, Alain Perez, Thierry Magnaldi, among others.

However, only in 1995 and 1996, a foreigner rider won the Baja Portalegre (Richard Sainct and Alain Perez, respectively).

in: http://www.bajaportalegre500.com/

 

TORRE DE PALMA
12243332_502781556551810_2487165744290570360_n
BarragemMaranhao
cartaz_2015
BAJA
I'm an image title

Foi em 1998 que se realizou a primeira edição das 24 Horas TT Vila de Fronteira, uma prova de resistência que desde logo assumiu o carácter de grande festa do TT nacional, um condigno encerramento de cada temporada da modalidade, num evento único e que desde logo conquistou fiéis seguidores.

Se os pilotos portugueses dominaram as primeiras edições, desde que os grandes especialistas internacionais de resistência TT "descobriram" a prova que as equipas estrangeiras têm dominado os acontecimentos, vencendo seis edições de forma consecutiva.

Esse domínio foi interompido em 2010 quando uma formação portuguesa voltou a colocar a bandeira nacional no ponto mais elevado do pódio e no ano passado esse domínio pertencer a uma equipa mista, com dois pilotos portugueses no lugar mais alto do pódio. Em 2012 o triunfo foi conquistado por um quarteto predominantemente francês, com Bernard Boullet, Cédric Duplé e Christian Duplé, mas com a participação do grande nome das duas rodas nacionais Paulo Marques. 

E este ano como será?

 

--------------------------------------------------

 

It was in 1998 held the first edition of the 24 Hours TT Frontier Village, an endurance test which immediately took on the character of great celebration of the national TT, a worthy end of each season mode, a single event and immediately won faithful followers.

 

If the Portuguese riders dominated the first editions, since large international experts from TT resistance "found" evidence that foreign teams have dominated the event, winning six editions consecutively.

 

This domain was interompido in 2010 when a Portuguese training again put the national flag on the highest point of the podium and last year this domain belong to a mixed team with two Portuguese riders in the top of the podium. In 2012 the victory was won by a predominantly French quartet, with Bernard Boullet, Cédric duple and duple Christian, but with the participation of big names of the two national wheels Paulo Marques.

 

And this year will be like?

 

IN:http://www.24horastt.com/

Festival de Musica que se realiza todos os anos no CRATO, vai acontecer a 24/25/26 e 27 de AGOSTO...aguardamos anciosamente o cartaz para este ano! ;) 

 

 

-----------

 

 

Music Festival which takes place every year in CRATO will happen to 24/25/26 and 27 AUGUST ... anxiously await the poster for this year!

24H TT - FRONTEIRA
FESTIVAL DO CRATO
bottom of page